Aprender un nuevo idioma siempre es un reto; a algunos se les hace más fácil que a otros, pero en todo caso es una aventura que recomiendo a todos. A fin de facilitar esta locura lingüística, les presento una lista (no exhaustiva) de las palabras que en español tienen un género y cambian al decirse en francés, tomándo como base del español a Venezuela y del francés a Francia:
- Un color – Une couleur
- Un pensamiento – Une pensée
- Un carro – Une voiture
- Un vídeo – Une vidéo
- Un planeta – Une planète
- Un güevo – Une bite
- Una sonrisa – Un sourire
- Un reloj – Une montre
- Una delicia – Un délice
- Una computadora – Un ordinateur
- Un cuarto – Une chambre
- Un cambur – Une banane
- Un vestido – Une robe
- Una alfombra – Un tapis
- Una cama – Un lit
- Un equipo – Une équipe
- un condón – Une capote
- Una nevera – Un frigo
- Un pecho – Une poitrine
- Una palabra – Un mot
- Una licuadora – Un mixeur
- Una espalda – Un dos
- Una rodilla –Un genou
- Una ceja – Un sourcil
- Una pestaña – Un cil
- Una frente – Un front
- Una cara –Un visage
- Un diente – Une dent
- Una muñeca – Un poignet
- Una uña –Un ongle
- Un cepillo – Une brosse
- El calor - La Chaleur
- Una mañana – Un matin
- Una noche – Un soir
- Una agenda – Un agenda
- Un acondicionador de aire – Une clim
- Un plato – Une assiette
- Un día – Une journée
- Un cigarro – Une cigarette / Une clope
- Una telenovela – Un feuilleton
- Un edredón – Une couette
- Una sábana – Un drap
- Una comida – Un repas
- Una cena – Un dîner
- Una billetera – Un portefeuille
- Un carné – Une carte
- Una nube – Un nuage
- La plata (dinero) – Du fric
- Una visa – Un visa
- Un beso – Une bise
- Una cosa – Un truc
- Un zapato – Une chaussure
- Una franela – Un tee-shirt
- Una chaqueta – Un blouson
- Un chiste – Une blague / Une vanne / Une boutade
- Un tomate – Une tomate
- Un anillo – Une bague
- Un control remoto – Une télécomande
- Un control (de cónsolas de videojuegos) – Une manette
- Un cinturón – Une ceinture
- Una cita – Un rendez-vous
- Un idioma – Une langue
- Un bombillo – Une ampoule
- Un programa (de televisión) – Une émission (de télévision)
- Un gimnasio – Une salle de sport
- Una ropa interior – Un sous-vêtement
- Una pesadilla – Un cauchemar
- Unos lentes de sol – Des lunettes de soleil
- Una cortina – Un rideau
- Un lente (de contacto) – Une lentille
- Un cometa – Une comète
- Un negocio – Une affaire
- Un ataque – Une attaque
- Un armario – Une armoire
- Un fraude – Une fraude
- Un error – Une erreur
- Un icono – Une icône
- Un cucharón – Une louche
- Una apuesta – Un pari
- Una hamaca – Un hamac
- Un trineo – Une luge
- Una hamburguesa – Un hamburguer
- Una bici – Un vélo
- La sal – Le sal
- Un minuto – Une minute
- Un segundo – Une seconde
- Un par – Une paire
- Un favor – Une faveur
- La pimienta – Le poivre
- La edad – L'âge
- Un pitillo – Une paille
- Un tenedor – Une fourchette
- Una masacre – Un massacre
- Una pasantía – Un stage
- Una gala – Un gala
- Una almohada – Un oreiller
- Un ratón – Une souris
- Una rata – Un rat
- Una película – Un film
- Un enigma – Une énigme
- Un estrado – Une estrade
- La calma – Le calme
- Un análisis – Une analyse
- Un método – Une méthode
- Un total – Une totale
- Un eclipse – Une éclipse
- Un grano – une graine
- El aceite – l'huile
En francés, hay tres excepciones gramaticales, donde al agregarle un adjetivo a estas palabras en singular tienen un género pero en plural cambia.
Un amour – Un délice – Un orgue.
Ejemplos:
- Le parfait amour – Les premières amours.
- Un vrai délice – Des délices infinies.
- Un orgue d'église – Les grandes orgues de la cathédrale.
Debo hacer un enorme y especial agradecimiento a mi profesor estrella y el mejor profesor de francés de todos los tiempos, a Jojo BASTIDAS, el cual me ayudó a corregir y expandir esta lista :D